
O Departamento de Polícia de Orlando, na Flórida, está dando as boas-vindas às pessoas da...

Um lugar para qualquer tipo de discussão sobre a nossa Língua Portuguesa.
Why does the phrases like "Há uma mesa livre aqui?" never understood by Brazilians?
Why do Braizeiros NEVER under a question like this:
undefined
Há chá aqui? Há wifi aqui? Há alguma mesa livre aqui?
Never. Never. Never.
I'm aware of tem ... ?
. I'm aware that I could ask vende-se ...?
. But Há [...] aqui?
is a valid, normal, simple Portuguese phrase which must be understood ANYONE who speaks it.
What's the matter?
Polícia de Orlando (Flórida, EUA) lança academia de polícia cidadã de língua portuguesa
O Departamento de Polícia de Orlando, na Flórida, está dando as boas-vindas às pessoas da...
Que é mais correto em português? «crescer tanto como algo/alguém fez» ou «crescer tanto como algo/alguém»
Há custos reais e riscos reais relacionados com crescer tanto como Mastodon.
ou
Há custos reais e riscos reais relacionados com crescer tanto como Mastodon fez.
?
Estou a traduzir o artigo «Mastodon monoculture problem» ao português, embora eu não seja um falante nativo → https://freakspot.net/pt/o-problema-monocultural-do-Mastodon/ (artigo original em inglês).